Hvorfor norsk rock er tøffest på norsk
— Jo, fordi norske rockeartister skjønner hva de synger om når de synger på norsk. De kan uttale ordene riktig. Og de som skriver tekster på norsk har ordforråd nok til å ha et flytende språk i tekstene.
Sagt på en annen måte: Hvis du synes en setning høres døll og pinlig ut på norsk, men supertøff ut på engelsk, er det kanskje engelskforståelsen din det skorter på...
Kapisj?
Sagt på en annen måte: Hvis du synes en setning høres døll og pinlig ut på norsk, men supertøff ut på engelsk, er det kanskje engelskforståelsen din det skorter på...
Kapisj?
Dette beskriver vel forsåvidt også åffer rap er best på norsk.
SvarSlettDessuten er vel sånn at det norske språket egentlig er mye rikere enn det engelske. Vi har tre ganger så mange ord som dem eller noe sånt...
Hmm, jeg har hørt det motsatte; at engelsk har langt flere ord — men det forandrer ikke det faktum at selv en nordmann som er svært god i engelsk kan de færreste av dem...
SvarSlettReally?
SvarSlettDen er sku feit, mann! That does not sound so good in english; It is greasy....
Vel... en artist som forsøker å oversette idiomatiske uttrykk direkte, ord for ord, bør i alle fall ikke slippes løs...
SvarSlettDer ser du...
SvarSlettHøh. Jeg er temmelig sikker på at norsk har mange flere ord. Skal jaggu forsøke å komme til bånns i detta.
SvarSlettDet finnes unntak, som for eksempel "I love you, baby" (som på norsk blir noe sånt som "eg elsker deg, ungen min"). Men i all hovedsak har du jo rett.
SvarSlettEtter aa ha tatt en titt paa forfatterskapet til f.eks. James Joyce tror jeg ikke helt paa uttalelsen om at norsk har flere ord. Men her er det lov aa overaske meg! Det gaar ann for nordmenn aa bli gode nok i engelsk til aa synge paa det spraaket ogsaa, men den jevne artisten burde kanskje holde seg unna...
SvarSlettOg den bloggposten der oppsummerer hvorfor jeg har et klamt forhold til de fleste norske artister som synger på engelsk - og hvorfor det er i Japan og Tyskland norsk musikk på engelsk selger i utlandet.
SvarSlettPå norsk kan vi sette sammen et nesten uendelig antall ord, så på den måten står vi ikke tilbake for engelsk.
Engelsk har mykje fleire ord enn norsk Brage, det kan du jo sjekka sjølv på wiki eller spørja ein norsk/engelsk lærar om eller noko slikt.
SvarSlettFor øvrig har nynorsk fleire ord enn bokmål.
Uansett er det heilt uvesentleg kva for språk som har flest ord, når ein skriv/snakkar er det jo kva språk ein sjølv kan flest ord på som tel.
Brage: Vel, vi er tre mot en har nå, og jeg er temmelig sikker, altså, engelsk har flest ord... :) (Bl.a. Shakespeares 100 ord eller hva det nå var for det kvinnelige kjønnsorgan...)
SvarSlettradihode: direkte oversettelser har ingenting med saken å gjøre, og det er jo galt å oversette et uttrykk med flere betydninger til en betydning som ut fra sammenhengen ikke stemmer... (Jfr. Friends-teksterens "sminke-sex".)
Jeg synes ikke "I love you baby" høres ut som fryktelig stor poesi på engelsk, heller, egentlig, og "jeg elsker deg" er minst like bra:)
Undre: Det der med Japan og Tyskland er jamen et godt poeng!
Guri: Jepp!
Jeg slenger meg på: Engelsk har flere ord. Jeg vil til og med påstå å ha hørt at engelske ord jevnt over har flere betydninger enn norske.
SvarSlettOm posten forøvrig er det bare å si: Head on!
og jeg syntes det er morsomt med briter som prover aa synge paa Kaisers Orchestra uten aa kunne et ord norsk.
SvarSlett